ФУНДАМЕНТ — (лат. fundamentum, от fundus дно, основание). Основание, нижняя, самая прочная часть, на которой воздвигается здание. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФУНДАМЕНТ лат. fundamentum, от fundare, от… … Словарь иностранных слов русского языка
ФУНДАМЕНТ — ФУНДАМЕНТ, фундамента, муж. (лат. fundamentum Основание). 1. Основание (из камня, бетона и т.п.), служащее опорой для стен здания, для машин и т.д. Сооружения на каменном фундаменте. Кирпичный фундамент. 2. перен., только ед. База, опора. «Итоги… … Толковый словарь Ушакова
фундамент — См … Словарь синонимов
Фундамент — платформы (от лат. fundamentum основание * a. basement, platform foundation; н. Tafelfundament; ф. socle de plateforme, soubassement de plateforme; и. fundamento de plataforma) ниж. структурный ярус Платформы, подстилающий её чехол,… … Геологическая энциклопедия
фундамент — ФУНДАМЕНТ, основа, основание … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
фундамент — Нижний конструктивный элемент здания или сооружения, передающий нагрузки от него на основание [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] фундамент Конструкция, расположенная в грунте, к которой присоединено… … Справочник технического переводчика
ФУНДАМЕНТ — дома часть здания, преимущественно подземная, служащая его опорой; воспринимает нагрузку от здания и передаёт её основанию (грунту). Материалом для фундаментов жилых домов и других построек служат: бутовый камень, хорошо обожжённый кирпич,… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Фундамент — – элемент моста, передающий нагрузку от опоры на основание; нижняя часть опоры, находящаяся целиком в грунте или частично в воде. [СП 46.13330.2012] Фундамент – подземная или подводная часть сооружения, которая передает его грунтовому … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ФУНДАМЕНТ — (от латинского fundamentum основание), подземная или подводная часть здания (сооружения), воспринимающая нагрузки и передающая их на грунт основание здания. Наиболее распространены фундаменты мелкого заложения ленточные, столбчатые и сплошные;… … Современная энциклопедия
ФУНДАМЕНТ — (от лат. fundamentum основание) подземная или подводная часть здания (сооружения), воспринимающая нагрузки и передающая их на основание. Различают фундаменты ленточные (в т. ч. из перекрестных лент), столбчатые, сплошные, свайные. Бывают… … Большой Энциклопедический словарь
ФУНДАМЕНТ — ФУНДАМЕНТ, а, муж. 1. Основание, служащее опорой для стен здания, для машин, сооружений. Бетонный ф. Каменный ф. Заложить ф. 2. перен. База, опора, основа (книжн.). Ф. знаний. Научный ф. | прил. фундаментный, ая, ое (к 1 знач.). Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
translate.academic.ru
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Для этого нам нужен непоколебимый фундамент.
In order to do that, we need an unshakeable foundation.Основная спутниковая сеть заложит фундамент для создания глобальной сети электросвязи Организации Объединенных Наций.
The backbone satellite network would be the foundation for the development of a United Nations global telecommunications network.И это поистине составляет фундамент всякого многостороннего переговорного проекта.
And this indeed constitutes the basis of any multilateral negotiation project.План Аннана - уникальный фундамент для решения этой проблемы.
The Annan plan represented a unique basis for the solution of this problem.Если не перестроить фундамент глобального развития, угрозы беспрецедентной экологической и гуманитарной катастрофы будут нарастать.
If the groundwork of global development is not rebuilt, the risks of unprecedented environmental and human catastrophe will grow.В историческом плане они заложили моральный и этический фундамент многих обществ.
Historically, they have formed the moral and ethical foundation of many societies.Они считают себя временной администрацией, которая закладывает необходимый политический и экономический фундамент под создание многопартийной демократии.
Бней Ноах - это древнейший религиозный фундамент всего человечества.
Bnei Noah is the most ancient religious foundation of all mankind.Основные ресурсы составляют фундамент страновых программ ЮНИСЕФ и ядро многосторонней помощи.
Core resources are the foundation of UNICEF country programmes and the backbone of multilateral assistance.Это - незыблемый фундамент нашей внешней политики.
Латвия выражает благодарность тем, кто заложил фундамент современного олимпийского движения.
Latvia extends its gratitude to those who laid the foundation of the modern Olympic Movement.Целевая группа заложила солидный фундамент для осуществления своего мандата.
The Task Force has laid a solid foundation for implementing its mandate.Нет, но вы закладываете фундамент.
А строили прямо на старый фундамент.
And they built right over the original foundation.Когда ты хочешь построить что-то, тебе нужен крепкий фундамент.
Мне уже 18, пора закладывать какой-то фундамент.
Если упремся в фундамент - остаемся.
Правительство Норвегии пошло по пути решения этих задач, закладывая фундамент инклюзивного качественного образования.
The Norwegian Government has chosen to address this challenge by laying the foundation for inclusive quality education.Их успех заложит фундамент для формирования стабильного законного правительства.
Their success will build the foundation for a stable and legitimate government.Прежде всего, нужен твердый фундамент.
context.reverso.net
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Тебе всего лишь нужно зарыть это под фундамент дома, который я тебе укажу.
Так же как фундамент дома должен быть прочным, основы выборки, используемые в социальной статистике, должны обладать высоким качеством.
Like the foundation of a house must stand firm, frames used in social statistics must be of high quality.Любовь наших крестников не могла ждать, поэтому мы должны были все быстро подготовить, и заложить первый камень в фундамент дома наших детей.
Фундамент дома каменный, там находится подвал. На втором этаже...
At the base of the house on the whole ground floor there is a basement...В Латвии, в Юрмале, эксклюзивная земла у берегу моря 0,74 га, в селской територии Рои, Валгалциемсе, Талсинском р-не. На участке старый фундамент дома.
For sale: A land (2800 m2) in Daugmale at the River Daugava, the place is raised, an access road is covered with asphalt, electricity 40A, beautiful landscape to the river Daugava; permission of Planning and Architecture has been received.Предложить пример
Фундаменты домов был размыты, могилы обнажились.
Wells and agriculture were poisoned by sea water, house foundations undermined and graves exposed.Я обнаружил это на фундаменте дома.
Однако мораторий не распространялся на поселения, строительство которых уже было разрешено и в которых фундамент домов уже был заложен, а также на некоторые общественные здания.
The moratorium did not, however, include those settlements for which permits had already been issued and whose foundations had been laid, as well as certain public buildings.Ранее отмечалось, что многообразие является фундаментом этого дома - Организации Объединенных Наций.
It has been observed earlier that diversity is the foundation of this house of the United Nations.Эмма, как ты понимаешь, фундамент моего дома.
Этот дом - фундамент, на котором я возрос.
А вскоре эти трое чем-то Маку расстроили, поэтому он их порубил и укрепил этим фаршем фундамент своего дома.
Sometime after that, the Eddies upset Macha in some way, so he had them used as aggregate and mixed into some concrete on one of his buildings.Фундамент Белого дома - это не кирпичи и раствор, это мы, Гаррет.
Если вся вода просочится в землю, она может подтопить фундамент твоего дома, Я уже не говорю о моём дворе.
Возможно, мой дядя лежит в фундаменте этого дома.
Бри Ван Де Камп обвиняется с убийстве Рамона Санчеза, чье тело было обнаружено под фундаментом строящегося жилого дома в Чэпмен вудз.
Van de kamp is accused of killing Ramon Sanchez, whose body was discovered beneath a condominium development in Chapman woods.2 января Соединенные Штаты Америки выразили недовольство в связи с состоявшейся 31 декабря 1997 года закладкой фундамента новых еврейских домов в поселении Бейт-Эль на Западном берегу.
On 2 January, the United States of America expressed displeasure at the laying of a cornerstone on 31 December 1997 for new Jewish homes in the West Bank settlement of Beit El.Демонстрация проходила через неделю после церемонии закладки фундамента шестиквартирного жилого дома "Бейт-Хашиша", в которой принял участие министр обороны Аренс.
The demonstration followed the laying of a foundation stone by Defence Minister Arens for the six-unit apartment building Beit Hashisha the week before.context.reverso.net
ФУНДАМЕНТ — (лат. fundamentum, от fundus дно, основание). Основание, нижняя, самая прочная часть, на которой воздвигается здание. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФУНДАМЕНТ лат. fundamentum, от fundare, от… … Словарь иностранных слов русского языка
ФУНДАМЕНТ — ФУНДАМЕНТ, фундамента, муж. (лат. fundamentum Основание). 1. Основание (из камня, бетона и т.п.), служащее опорой для стен здания, для машин и т.д. Сооружения на каменном фундаменте. Кирпичный фундамент. 2. перен., только ед. База, опора. «Итоги… … Толковый словарь Ушакова
фундамент — См … Словарь синонимов
Фундамент — платформы (от лат. fundamentum основание * a. basement, platform foundation; н. Tafelfundament; ф. socle de plateforme, soubassement de plateforme; и. fundamento de plataforma) ниж. структурный ярус Платформы, подстилающий её чехол,… … Геологическая энциклопедия
фундамент — ФУНДАМЕНТ, основа, основание … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
фундамент — Нижний конструктивный элемент здания или сооружения, передающий нагрузки от него на основание [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] фундамент Конструкция, расположенная в грунте, к которой присоединено… … Справочник технического переводчика
ФУНДАМЕНТ — дома часть здания, преимущественно подземная, служащая его опорой; воспринимает нагрузку от здания и передаёт её основанию (грунту). Материалом для фундаментов жилых домов и других построек служат: бутовый камень, хорошо обожжённый кирпич,… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Фундамент — – элемент моста, передающий нагрузку от опоры на основание; нижняя часть опоры, находящаяся целиком в грунте или частично в воде. [СП 46.13330.2012] Фундамент – подземная или подводная часть сооружения, которая передает его грунтовому … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ФУНДАМЕНТ — (от латинского fundamentum основание), подземная или подводная часть здания (сооружения), воспринимающая нагрузки и передающая их на грунт основание здания. Наиболее распространены фундаменты мелкого заложения ленточные, столбчатые и сплошные;… … Современная энциклопедия
ФУНДАМЕНТ — (от лат. fundamentum основание) подземная или подводная часть здания (сооружения), воспринимающая нагрузки и передающая их на основание. Различают фундаменты ленточные (в т. ч. из перекрестных лент), столбчатые, сплошные, свайные. Бывают… … Большой Энциклопедический словарь
ФУНДАМЕНТ — ФУНДАМЕНТ, а, муж. 1. Основание, служащее опорой для стен здания, для машин, сооружений. Бетонный ф. Каменный ф. Заложить ф. 2. перен. База, опора, основа (книжн.). Ф. знаний. Научный ф. | прил. фундаментный, ая, ое (к 1 знач.). Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
translate.academic.ru
Декларация заложила лишь фундамент для эффективного участия [...] меньшинств в политической жизни. daccess-ods.un.org |
The Declaration [...] provided no more than a skeleton for effective minority [...]political participation. daccess-ods.un.org |
Национальная конференция по вопросам труда стремится создать работоспособный механизм выявления общих и различных мнений среди представителей правительства, работодателей и работников по обсуждаемым вопросам, с тем чтобы использовать общие взгляды в качестве основы для экспертного [...]обсуждения разногласий и, что более важно, с [...] тем чтобы заложить фундамент для дальнейших контактов [...]между двумя сторонами. daccess-ods.un.org |
The national labor conference seeks to build a sound mechanism for identification of common and different views between the representatives of the Government, employers and workers regarding the issues in question in order to use the common views as a basis for expert [...]discussions on differences and, more importantly, to lay down the groundwork [...] for continued contacts between the two sides.daccess-ods.un.org |
Первый камень в фундамент здания был заложен Генеральным директором ЮНЕСКО г-жой Ириной Боковой и министром образования Эфиопии г-ном Демеке Меконненом на церемонии, состоявшейся 23 февраля [...] [...] 2010 г. Ожидается, что строительство здания будет завершено через два года. unesdoc.unesco.org |
The foundation stone has been laid by the Director-General of UNESCO, Ms Irina Bokova, and the Minister of Education of Ethiopia, Mr Demeke Mekonnen in a ceremony held on 23 February 2010. unesdoc.unesco.org |
Ей необходимо надлежащим образом связать этот опыт с [...]извлеченными уроками, с тем чтобы ДГООН [...] опиралось на прочный фундамент, располагало инфраструктурой [...]и гибкостью и было способно [...]предоставлять устойчивые и качественные услуги в соответствии с ожиданиями, возлагаемыми на ЮНЕСКО государствами-членами. unesdoc.unesco.org |
It needs to better harness that experience and [...]the lessons learned to give the [...] UNLD the foundation, infrastructure and flexibility to [...]provide the sustained and quality [...]services expected by UNESCO Member States. unesdoc.unesco.org |
И хотя эти принципы продолжают [...] обеспечивать солидный фундамент, нужно повышать рельефность [...]некоторых принципов и нужно энергичнее [...]применять некоторые понимания, с тем чтобы достичь дополнительного прогресса в русле полного и эффективного участия и инклюзивности применительно к выжившим минным жертвам, включая женщин, девочек, мужчин и мальчиков, в социальной, культурной, экономической и политической жизни их общин. daccess-ods.un.org |
While these principles continue to [...] provide a solid foundation, the profile of some principles [...]needs to be raised and some understandings [...]need to be applied with greater vigour in order to achieve additional progress toward the full and effective participation and inclusion of mine survivors, including men, women, girls, boys and men, in the social, cultural, economic and political life of their communities. daccess-ods.un.org |
Кроме того, хорошо известно, как на пути своего [...]исторического развития Европейский союз строил [...] надежный правовой фундамент в качестве инструмента [...]противодействия любым формам дискриминации. daccess-ods.un.org |
Moreover, it is well known how all along its [...]history the European Union provided itself [...] with a steady legal base, as an instrument to [...]act against all forms of discrimination. daccess-ods.un.org |
Право на планирование семьи зиждется на прочной основе целого ряда международных [...]договоров и конвенций, получивших одобрение международного сообщества, а [...] его другой надежный фундамент — это права человека.unfpa.org |
The right to family planning has been strongly upheld and reinforced by a series of [...]international treaties and conventions, endorsed by the international [...] community and is firmly grounded in human rights.unfpa.org |
Ключевым фактором [...] [...] дальнейшего развития государства и общества, укрепления его демократических и правовых основ является совершенствование национальной правовой базы, призванной обеспечить надежный фундамент для воплощения в жизнь всех намеченных планов и программ.daccess-ods.un.org |
The improvement of the foundations of the national legal system as the basis for implementing any plans and programmes is crucial to the State’s and society’s further development and to the strengthening of democracy and the rule of law. daccess-ods.un.org |
Ратификация Международного пакта представляет собой важный этап в деле [...]расширения сферы защиты прав человека, так [...] как она укрепляет фундамент, на котором после [...]этого может строиться правовое государство. daccess-ods.un.org |
Ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is an important step in [...]broadening the scope of human rights protection, as it consolidates the [...] foundation for a State based on the rule of law.daccess-ods.un.org |
Помимо проблем, затрагиваемых в упоминавшихся выше докладах, следует отметить, что, поскольку большинство органов по вопросам конкуренции находятся на начальных этапах правоприменительной работы, им приходится преодолевать [...]и многие другие проблемы с [...] тем, чтобы заложить прочный фундамент, который позволит им эффективно [...]выполнять свои юридические [...]обязательства25 . daccess-ods.un.org |
In addition to the issues identified by the reports reviewed above, and given that most competition agencies are in the early stage of enforcing their laws, they have to overcome many other challenges in order to [...]create strong foundations that [...] would allow them to fulfil their legal obligations effectively.25 Some [...]of these challenges are [...]related to the functioning of the competition agency. daccess-ods.un.org |
Перед государством Катар стоит грандиозная [...] задача заложить прочный фундамент для основанной на [...]знаниях экономики и укрепить свой экономический [...]и кадровый потенциал для обеспечения конкурентоспособности на мировом уровне, и в этой связи Катар принял ряд мер, для того чтобы активно участвовать в мировых процессах, присоединиться к международным конвенциям и стать членом международных организаций в ряде соответствующих секторов, включая космический сектор, имеющий стратегическое значение. oosa.unvienna.org |
In line with the ambitious vision of the State of [...] Qatar to build a solid basis for the economy of knowledge [...]and the development [...]of its economic and human capacities for global competitiveness, Qatar adopted a series of measures to enable it to actively participate at the global level, to accede to international conventions and to become a member of international organizations in a number of relevant sectors, including the space sector, given its strategic significance. oosa.unvienna.org |
Группа выразила твердую убежденность в том, что [...] [...] реализация переходного процесса, который должен завершиться проведением всеобщих, свободных, справедливых, транспарентных и заслуживающих доверия выборов в 2009 году — идея, предложенная всеми сторонами и поддержанная международным сообществом — укрепит политическую стабильность, консолидирует демократию и, тем самым, заложит фундамент для социально-экономического развития.daccess-ods.un.org |
The Group expressed its firm conviction that completion of the transition through the holding of inclusive, free, fair and transparent and credible elections in 2009, as called for by the stakeholders and supported by the international community, would bolster political stability and consolidate democracy, which was a decisive factor in economic and social development. daccess-ods.un.org |
Фундамент должен быть рассчитан на [...] вес и вращающий момент конкретного планетарного редуктора с учетом воздействующих на него усилий. download.sew-eurodrive.com |
The foundation must be designed according [...] to the weight and torque of the planetary gear unit while accounting for the forces acting on the gear unit. download.sew-eurodrive.com |
Коста-Рика присоединяется к заявлению, сделанному [...]Постоянным представителем Нидерландов от имени 41 государства, ставших авторами резолюции 65/93, [...] которой был заложен фундамент для этих прений.daccess-ods.un.org |
Costa Rica aligns itself with the statement delivered by [...]the Permanent Representative of the Netherlands on behalf of 41 States that sponsored resolution [...] 65/93, which lay the groundwork for this debate.daccess-ods.un.org |
Мы также полагаем, что Конференции следует опереться [...] непосредственно на фундамент, созданный программой [...]работы, которая была принята здесь [...]в мае прошлого года. daccess-ods.un.org |
We also believe that the Conference should [...] build directly on the foundation created by the programme [...]of work adopted here last May. daccess-ods.un.org |
Экономическое мышление в области использования биоразнообразия и экосистемных услуг позволяет прояснить два ключевых вопроса: почему благосостояние и сокращение бедности связаны с сохранением объема экосистемных благ, и почему для успешной [...]природоохранной [...] деятельности требуется надежный экономический фундамент, в том числе, явное признание издержек и [...]выгод от сохранения и [...]устойчивого долгосрочного использования природных ресурсов, их эффективное и справедливое распределение. biodiversity.ru |
Applying economic thinking to the use of biodiversity and ecosystem services can help clarify two critical points: why prosperity and poverty reduction depend on maintaining the flow of benefits from ecosystems; and why successful environmental protection needs to be grounded in sound [...]economics, including explicit [...] recognition, efficient allocation, and fair distribution of the costs and benefits of conservation [...]and sustainable use of natural resources. biodiversity.ru |
Резолюция, принятая на [...] специальной сессии в рамках девятой сессии Форума, заложила прочный фундамент для работы, который позволит странам избежать повторного обсуждения [...]уже согласованных [...]положений и мер и поможет им сблизить свои позиции и подходы посредством обеспечения строго стратегического подхода к проблеме финансирования лесного хозяйства. daccess-ods.un.org |
The resolution [...] adopted at the special session of the Forum’s ninth session set a sound framework that can help countries to avoid a repetition of the debate on [...]concepts and measures that [...]have already been agreed, and assist them to narrow down the scope of their differences and approaches, looking at forest financing in a very strategic manner. daccess-ods.un.org |
Конференция этого года [...]отразила эту новую неотложность с [...] целью обеспечить прочный фундамент знаний по проблемам космической [...]безопасности, с тем чтобы [...]лучше подкрепить информационно и облегчить переговоры по ПГВКП и по более широким вопросам космической безопасности. daccess-ods.un.org |
This year’s conference reflected [...]this new urgency, aiming to provide a [...] strong foundation of knowledge on space security issues [...]in order to better inform and [...]facilitate negotiations on PAROS and on broader questions of space security. daccess-ods.un.org |
Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских [...] стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста.daccess-ods.un.org |
There was a need to strengthen efforts to diversify African economies [...] in order to lay the foundations for sustained growth.daccess-ods.un.org |
Уже заложен фундамент для создания на Канкунской [...] конференции по изменению климата "зеленого" фонда для финансирования изменения [...]климата, принятия правил мониторинга, отчетности и проверки, сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОД), а также для продления срока действия Киотского протокола. daccess-ods.un.org |
The groundwork was in place for the Cancún Climate [...] Change Conference to establish a green fund for climate change financing, [...]to adopt regulations for monitoring, reporting and verification and for reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD), and to extend of the period of validity of the Kyoto Protocol. daccess-ods.un.org |
Комитет женщин организует семинары, "круглые столы", вечера вопросов-ответов, а также научно-практические конференции [...]на темы "Формирование культуры [...] здорового образа жизни − фундамент гармонично развитого поколения", [...]"О научно-методических [...]вопросах защиты молодежи от пагубных воздействий идейных угроз и низкопробной "массовой культуры". daccess-ods.un.org |
The Women’s Committee organizes seminars, roundtables and question-and-answer evenings as well as practical and scientific conferences on, among other things, “Shaping [...]a Healthy Lifestyle Culture – [...] the Foundation Stone of a Harmoniously Developed Generation” [...]and “Scientific-Methodological [...]Aspects of the Protection of Youth from Pernicious Ideological Influences and Inferior ‘Mass Culture’”. daccess-ods.un.org |
В качестве первого Председателя Конференции на сессии 2010 года Бангладеш будет и впредь прилагать усилия к тому, чтобы задать хороший старт ее [...]работе – устойчивый и основательный [...] старт, который заложит фундамент для достижения ощутимого [...]прогресса в сферах ядерного разоружения [...]и нераспространения. daccess-ods.un.org |
As the first President of the Conference for the 2010 session, Bangladesh will continue to make efforts to give a good start to its proceedings, a steady and solid [...]start that will build the foundation for [...] achieving tangible progress in the areas of nuclear [...]disarmament and non-proliferation. daccess-ods.un.org |
Поскольку космическая сфера становится все более насыщенной и взаимозависимой, принципы, [...]установленные в рамках этого режима [...] закладывают существенный фундамент для международного сотрудничества [...]в сфере космической безопасности. daccess-ods.un.org |
As the space domain becomes increasingly congested and interdependent, the [...]principles laid out in this regime provide an [...] essential foundation for international cooperation in the realm [...]of space security. daccess-ods.un.org |
Открывая заседание, г-н Финглтон наметил общую схему [...]основных элементов, необходимых для того, [...] чтобы заложить прочный фундамент эффективного органа [...]по вопросам конкуренции. daccess-ods.un.org |
Mr. Fingleton opened the session by providing a [...]high-level view of the main elements that are necessary [...] to build strong foundations for an effective competition agency.daccess-ods.un.org |
В частности, в результате геологоразведочных работ, проводимых в течение последних двух лет на месторождении Вернинское, в [...]несколько раз были увеличены запасы [...] месторождения, что создало фундамент для существенного увеличения [...]перерабатывающих мощностей будущего ГОК. polyusgold.com |
Notably, as a result of geological exploration work conducted during the last two years, the Verninskoye deposit’s reserves [...]increased several times, indicating that [...] the capacity of the processing facilities at the future [...]mine may be significantly increased. polyusgold.com |
С 2006 года Министерство под девизом [...] "Здоровая семья - фундамент общества" провела [...]исследовательскую кампанию в районах [...]и городах республики. daccess-ods.un.org |
Since 2006, the Ministry has been conducting a countrywide research campaign entitled “A [...] healthy family is the foundation of society”.daccess-ods.un.org |
Если такой сценарий будет разработан в свете стратегии устойчивого развития, которой полностью привержены все местные субъекты, то мы тогда вполне сможем завершать операции по поддержанию мира, ибо мы уже создали фундамент для миростроительства, позволяющий обеспечить здесь прочный мир. daccess-ods.un.org |
If that scenario is defined in the light of a sustainable development strategy that enjoys the full commitment of local actors, it could well make it possible for us to exit from peacekeeping operations; for we would have laid the foundations of peacebuilding in order to leave sustainable peace on the ground. daccess-ods.un.org |
Его фундамент опирается на некоторые точки [...] оригинальных конструкционных элементов блока 4, конструкционная целостность которого [...]после аварии недостаточно хорошо известна. chernobyl.info |
Its foundation rests at some points on [...] the original structural elements of unit 4, whose structural integrity, following [...]the accident, is not well known. chernobyl.info |
Конвергенция различного рода кризисов требует [...]сплоченных и коллективных действий, которые [...] заложили бы прочный фундамент совместного роста [...]и устойчивого развития с устойчивыми [...]моделями потребления и производства. daccess-ods.un.org |
The convergence of crises demanded a cohesive and [...]collective response that would lay a [...] sound foundation for shared growth and sustainable [...]development, with sustainable patterns [...]of consumption and production. daccess-ods.un.org |
www.linguee.ru
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Такие меры подрывают мир и безопасность в регионе, которые относятся к числу факторов, закладывающих фундамент развития.
Such measures disturb the peace and security in the region, which constitute one of the foundations for development.Гораздо реже этот процесс рассматривается как процесс создания условий, которые призваны помочь участникам торговых и транспортных операций в нахождении решений, приносящих выгоды всем заинтересованным сторонам и закладывающих фундамент для долгосрочного роста торговли.
It is less commonly seen as an environment-building activity designed to help participants in trade and transport operations find solutions that benefit all stakeholders and lay the groundwork for long-term growth in trade.Такие меры подрывают мир и безопасность в регионе, которые относятся к числу факторов, закладывающих фундамент развития.
Предложить пример
Стимулирование инновационной деятельности занимает центральное место в любой стратегии наращивания национальной конкурентоспособности, способствующей повышению производительности и закладывающей фундамент для устойчивого экономического роста.
Fostering innovation occupies a central position in any strategy to enhance national competitiveness, serving to increase productivity and providing the foundation for sustained economic growth.Нам нужен диалог, закладывающий фундамент для единения и противостоящий призывам к разъединению и изоляции.
We need a dialogue that establishes a framework for our unification and counters calls for divergence and isolation.Было высказано мнение о том, что созыв конференции по оказанию экономической помощи, закладывающей фундамент для экономического восстановления и возрождения, может содействовать урегулированию конфликта.
It was suggested that the convening of an economic assistance conference to lay the groundwork for economic rehabilitation and recovery could facilitate the settlement of a conflict.Не выполнены также и резолюции 242 (1967) и 338 (1973), закладывающие фундамент для любого урегулирования ситуации на Ближнем Востоке.
Nor have Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), key components in any solution to the situation in the Middle East.На Конференции была разработана широкая стратегия, закрепленная в Программе действий, и МОМ вместе с УВКБ выработали совместную стратегию оперативной деятельности, закладывающую фундамент для будущего сотрудничества в регионе.
A comprehensive strategy had been devised at the Conference, which was embodied in the Programme of Action, and IOM, in partnership with UNHCR, had developed a joint operational strategy that would constitute the framework for future cooperation in the region.Третья очередь, закладывающая фундамент для системы финансовой отчетности, охватывает контроль за расходами; проблемы, с которыми столкнулись на этапе испытаний третьей очереди, решаются, и ее ввод в действие предусмотрен на вторую половину 1995 года.
At the heart of the financial accounting system was release 3, covering expenditure controls; the problems encountered during the testing phase of release 3 were being addressed and its implementation was projected for the second half of 1995.а) рассмотреть возможность подписания с Межпарламентским союзом меморандума о договоренности, закладывающего фундамент для сотрудничества, в том числе для проведения совместных мероприятий во время проведения ежегодной ассамблеи Межпарламентского союза;
(a) Consider a memorandum of understanding with IPU to establish a framework for cooperation, including joint activities during IPU's annual assemblies;По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism.В соответствии с подвариантом С-З текущая периодическая деятельность по обслуживанию ШёЬ-сайта и совершенствованию его использования будет организована на твердой и реалистичной основе, закладывающей прочный фундамент для всей деятельности Организации Объединенных Наций в Интернете в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Under sub-option C-3, the current ad hoc activities relating to the maintenance and enhancement of the Web site would be established on a firm and realistic basis laying a solid foundation for the United Nations Internet operation as a whole for the biennium 2000-2001.context.reverso.net
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Не преувеличивая прошлогодние достижения, можно с удовлетворением заметить заложенный для рабочих групп прочный фундамент.
Without exaggerating last year's achievement, one can note with satisfaction the solid foundation that was laid in the Working Groups.Медленно, мы сможем построить прочный фундамент и...
Мы рассчитываем на то, что последующие 25 лет мы продолжим укреплять прочный фундамент этой организации.
We look forward to the next 25 years of continuing to build on this strong foundation.Его достижения - это прочный фундамент, на котором должна строиться работа нынешней сессии.
План действий заложил прочный фундамент для дальнейшего укрепления Договора и решения предстоящих задач.
The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead.Это устраняет структурные причины конфликтов и тем самым создает прочный фундамент для надежного мира.
It addresses the structural causes of conflict and thus builds a solid foundation for lasting peace.Я считаю, что в основе выполнения функций Председателя этой сессии должен быть прочный фундамент, заложенный моими предшественниками.
I believe the philosophy of this presidency should rest on the solid foundation laid by my predecessors.Принятие Генеральной Ассамблеей резолюций 50/51 и 51/208 является весьма позитивным шагом, который закладывает прочный фундамент для дальнейшей работы.
The adoption of General Assembly resolutions 50/51 and 51/208 was a very positive development that provided a solid foundation for further work in that area.Это знаменует собой логическое завершение демократической революции 1990 года и закладывает прочный фундамент для стабильного демократического развития.
This marks the logical culmination of the 1990 democratic revolution and lays a solid foundation for stable democratic development.По мере того как мы приближаемся к пятидесятой годовщине нашей Организации, мы должны опираться на прочный фундамент Устава.
As we approach the fiftieth anniversary of our Organization, we should build on the solid foundation of the Charter.За истекший период сформирован достаточно прочный фундамент экономического и финансового потенциала страны, созданы надежные механизмы управления финансово-банковской инфраструктурой.
During the past period we have established a rather solid foundation of economic and financial potential of the country, created reliable mechanisms to regulate financial and banking infrastructure.Таким образом, достижения Кувейта в поощрении политических прав, как представляется, закладывают прочный фундамент для дальнейшего прогресса.
Thus, Kuwait's achievements in promoting political rights seemed to be laying a solid foundation for further progress.Было признано также, что вступление Конвенции в силу создало прочный фундамент для Глобальной программы действий по защите морской среды от наземной деятельности.
It is also recognized that the entry into force of the Convention has also provided a strong foundation for the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities.Ее итоговый документ - это прочный фундамент для дальнейшего осуществления мер и инициатив в рамках всемирной борьбы за искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Its outcome document provided a solid foundation for further action and initiatives in the global struggle to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.Он закладывает прочный фундамент для построения на нашей планете прочного мира и безопасности.
It represents an imposing foundation for the establishment of lasting peace and security in our world.Во-вторых, образование составляет прочный фундамент для победы над злом нищеты.
Посол Гринсток заложил прочный фундамент будущей работы Контртеррористического комитета.
Ambassador Greenstock has built a solid basis for the future work of the Counter-Terrorism Committee.Предлагаемый текст представляет собой прочный фундамент для дальнейшей работы.
Я архитектор и точно знаю как важно создать прочный фундамент.
В более конкретном ракурсе совместные усилия Китая и Российской Федерации заложили прочный фундамент для такого прогресса.
Most specifically, the joint effort between China and the Russian Federation has laid a solid foundation for such progress.context.reverso.net
ReadMeHouse
Энциклопедия строительства и ремонта